Ирина Сабурова

Ирина Сабурова

Ирина Евгеньевна Сабурова (Кутитонская, в замужестве Перфильева; 19 марта/1 апреля 1907, Могилёвская губерния, Российская империя – 22 ноября 1979, Мюнхен, ФРГ)  – журналист и писатель.

Ее творческий путь начался в Риге. Состояла в браке с известным журналистом Александром Перфильевым. На протяжении всех лет существования Латвийской республики жила с нансеновским паспортом. 1944 году эмигрировала на Запад. В 1947-1949 годах написала роман «Корабли Старого Города» – единственное художественное произведение о «русской Риге». Первоначально книга вышла на немецком и только в 1972 году на русском языке. В 2005 году книга впервые была издана в Латвии.

Из предисловия Ирины Сабуровой к роману «Корабли Старого Города»:

Ро­ман «Ко­раб­ли Ста­ро­го Го­ро­да» был на­пи­сан в 1947–49 гг., и в 1950 го­ду вы­шел в пе­ре­во­де с ру­ко­пи­си на не­мец­ком язы­ке под на­зва­ни­ем: «Die Stadt der verlorenen Schiffe», 647 S. Впо­с­лед­ст­вии ру­ко­пись ори­ги­на­ла бы­ла силь­но со­кра­ще­на, от че­го кни­га толь­ко вы­иг­ра­ла, так как вы­ки­ну­то лиш­нее, но за­то ос­та­в­лен це­ли­ком пе­ре­сказ пье­сы «Ко­раб­ли», силь­но со­кра­щен­ный в не­мец­ком пе­ре­во­де. На­вер­но те­перь, че­рез де­сять с лиш­ним лет, я на­пи­са­ла бы ина­че, и на­де­юсь, луч­ше, но по­с­ле вы­хо­да кни­ги из пе­ча­ти, хо­тя бы и на дру­гом язы­ке, не счи­таю это­го воз­мо­ж­ным.
Че­рез не­сколь­ко лет кни­га вы­шла и на ис­пан­ском язы­ке.
Кро­ме то­го, как я мог­ла убе­дить­ся за эти го­ды, о рус­ских бал­тий­цах, оче­вид­но, не­ко­му боль­ше рас­ска­зать, а ведь мы пред­ста­в­ля­ли со­бой ис­то­ри­че­с­кий и по­ли­ти­че­с­кий курь­ез: рус­ское на­се­ле­ние, ко­рен­ное и при­шлое (по­с­ле ре­во­лю­ции), жив­шее в трех бал­тий­ских ре­с­пуб­ли­ках — Лат­вии, Эс­то­нии и Лит­ве (все­го при­бли­зи­тель­но око­ло по­лу­мил­ли­о­на), ока­за­лось на За­па­де, «в эми­г­ра­ции», хо­тя и про­дол­жа­ло жить на сво­ей ро­ди­не. Бу­ду­чи не ино­стран­ной ко­ло­ни­ей, как все ос­таль­ные эми­г­ран­ты, а на­ци­о­наль­ным мень­шин­ст­вом с по­л­ной куль­тур­ной ав­то­но­ми­ей (свои шко­лы, го­су­дар­ст­вен­ные и ча­ст­ные, цер­ковь, пе­чать, те­атр, пред­ста­ви­те­ли в Сей­ме, ор­га­ни­за­ции, и на­ко­нец, це­лые об­ла­с­ти, на­се­лен­ные рус­ски­ми ху­то­ря­на­ми) в бур­жу­аз­но-де­мо­кра­ти­че­с­ком го­су­дар­ст­ве, мы ста­ли «эми­г­ран­та­ми» фа­к­ти­че­с­ки толь­ко с 1944 го­да. Сле­ду­ет от­ме­тить так­же, что, при­ни­мая жи­вое уча­стие в жиз­ни Бал­тий­ских ре­с­пуб­лик, рус­ские по­л­но­стью со­хра­ни­ли в те­че­ние этих лет свой язык, куль­ту­ру и вся­че­с­ки раз­ви­ва­ли ее; мо­жет быть, мо­ж­но да­же ска­зать, что на­ше про­шлое (сво­бод­ная жизнь в сво­бод­ной стра­не) – это, Бог даст, – бу­ду­щее Рос­сии.
По­э­то­му, не пре­тен­дуя, ра­зу­ме­ет­ся, на ис­то­ри­че­с­кий труд (ис­то­ри­че­с­ким яв­ля­ет­ся толь­ко «фон» и внеш­ние по­ли­ти­че­с­кие со­бы­тия, пер­со­на­жи ро­ма­на, кро­ме Не­здо­ли­на (Не­зло­би­на) и Вар­ва­ры Ве­ре­ско­вой (Ки­ры Вер­хов­ской) вы­мыш­ле­ны), по­з­во­лю се­бе на­де­ять­ся, что эта кни­га даст не­ко­то­рое пред­ста­в­ле­ние о «рус­ской Бал­ти­ке» – или хо­тя бы на­пом­нит о ней.

Ири­на Са­бу­ро­ва

Ирина Сабурова. Корабли старого города

О ней:

Юрий Абызов. Роман о русской Риге

Людмила Флам. Быль и сказка

http://www.ves.lv/rus/7sekretov/baltijskie-korabli-iriny-saburovoj/

 

HT`LB`CKJ`DBT

Иллюстрации к теме