Письма друзьям № 71
Ростислав Полчанинов (США)
ПИСЬМА ДРУЗЬЯМ Но.71
7 января 2019 г.
R. Polchaninov, 6 Baxter Ave, New Hyde Park, NY 11040, USA
Новый эл адрес rpolchaninov@gmail.com
Дорогие друзья, сердечно поздравляю с Рождеством Христовым и Новым годом и шлю наилучшие пожелания. Как-то живу и не скучаю. Дел много. Не удивляйся, если что-то не сделал, а удивляйся, что что-то делаю. Хоть мне уже почти 100 лет, я всё же пишу и статьи и отвечаю на письма. Если случайно от меня не получаете ответа, прошу напомнить. Бывает и так, что эл. письма пропадают. Прошу иметь это в виду.
Сербы встречали Новый год дважды. Сперва со всеми, 1 января, а потом, только в своей сербской компании 14 января. Спрашивается почему? Ответ был прост, Встретили Новый год 1 января, ничего хорошего не случилось, значит, надо попробовать ещё раз, а главное ещё раз выпить.
Открытка работы Ротмистра Подушкина
В зарубежной части ОРЮР я начальник Сектора истории, а в российской части ОРЮР считаюсь сотрудником Сектора истории. Пишу два отчёта, а это письмо своего рода мой третий отчёт. Издаю под разными названиями листки ОРЮР, о чём у меня говорится в соответствующих отчётах. Если кого-то интересует моя работа в ОРЮР, охотно пришлю и отчёты о работе за 2018 год, и издаваемые листки.
Раньше я издавал листок «За Свободную Россию» с подзаголовком «Сообщения местной организации НТС на востоке США», но в 2018 г. дал ему новое название «За Новую Россию» и сделал в 2018 г. 8 выпусков. Желающим тоже могу выслать.
Сотрудничаю в еженедельных газетах и журналах. Мои статьи можно встретить почти в каждом выпуске старейшей русской газеты (выходит с 1921 г.) «Русская жизнь» (Сан-Франциско), реже в «Новом меридиане» (Нью-Йорк) ещё реже в московском «Посеве». В филателистическом журнале «Rossica», который выходит по-английски дважды в год печатаются мои статьи про русские зарубежные открытки, которые редактор Н. Сорокин любезно переводит. Эти же статьи по-русски печатаются в петербургском журнале филокартистов (коллекционеров открыток) «Жук», который выходит раз в год под редакцией В. Третьякова.
Открыткам посвящена «Летопись русского зарубежного изобразительного искусства» (4 выпуска в 2018 г.),
Издаю «Летопись русских зарубежных периодических изданий» (5 выпусков в 2018 г.). Кто-то в России обратил внимание и мне, как библиографу, было предложено написать статью о русских зарубежных библиографах. Моя статья вошла в сборник, который мне будет в ближайшее время выслан.
Москвич Михаил Близнюк, получив каким-то образом мою статью в «Новом русском слове» об открытках нью-йоркского ресторана «Russian Tea Roon», попросил меня прислать ему для книги, которую он готовит к изданию, эти открытки и дать какие-то дополнительные сведения. Посылая ему всё, что он просил, я попросил автора прислать мне для моего архива экземпляр книги. Книги я не получил, но от кого-то узнал, что книга была издана с упоминанием меня. Спасибо и за упоминание. Недавно получаю снова письмо от М. Близнюка с просьбой проверить его статьи и новыми вопросами о Ди-Пи лагерях. На мой вопрос насчёт книги о ресторанах получил какой-то не очень понятный ответ, но решил исправить ошибки, чтобы они потом не кочевали из книги в книгу и ответить на вопросы. Конечно попросил прислать новую книгу для моего архива. Случайно узнав, что презентация этой новой книги «Войной на век проведена черта…» с подзаголовком «Вторая мировая война и русские артисты: под оккупацией в Рейхе, в лагерях Ди-Пи» состоится в московском Доме Русского зарубежья имени А.И. Солженицына, я попросил зам. директора, с которым у меня переписка, купить мне и прислать эту книгу. На этот раз я получил книгу с посвящением в подарок. Вся глава о лагере в Менхегофе (Mönchehof) была построена на моих материалах и моё имя упоминалось на 26 страницах. Ценный труд 1119 страниц с множеством иллюстраций.
20 ноября был в школьном русском клубе, рассказывал американцам, интересующимся Россией, про ОРЮР и его героическую историю, сопровождая снимками нашей работы, которые учительница русского языка в этой школе показывала на экране.
Продолжается сотрудничество с Е. Кулен, референтом по России и переводчицей при правительстве Баварии. Она участвует в исследовательском проекте по Ди-Пи лагерям при Баварском госархиве и случайно наткнулась на мой адрес на странице русских в Латвии. Пишет про Ди-Пи лагерь Шляйсхайм (Schleißheim) под Мюнхеном, основанный UNRRA в сентябре 1946 и официально просуществовавший до 1951, т.е. времени перехода Ди-Пи разных национальностей от UNNRA-IRO в ведомственность немецких управленческих структур в следствие принятия немецкого закона о «Heimatlose Ausländer». Мою книгу «Молодёжь Русского зарубежья 1941-1951» она видела в Баварской гос. Библиотеке и обратилась с просьбой помочь.
Через «Посев» установлена связь с Мариной Сигирджи, автором книги «Спасибо, Константинополь! По следам белоэмигрантов в Турции». Она продолжает собирать материалы для второй книги и у неё ничего нет о русских скаутах. Даже о турецких скаутах она ничего не знает.
Мне сообщили, что в России среди букинистов продаются книги из моей библиотеки Бубнов А. «В царской ставке. Воспоминания адмирала Бубнова», «Советская потаенная муза». Мюнхен, Издательство Башкирцева (1961) и «Русская литература в эмиграции. Отдел славянских языков Питсбургского университета (1972). В объявлении сказано что книги из библиотеки деятеля эмиграции, знаменитого коллекционера и знатока русских книг Р.В. Полчанинова с его экслибрисом. Кто их у меня «зачитал» (т.е. не вернул), не помню, но польщен и даже смущён подобным отзывам.
В России сейчас идейный разброд. В 2016 г. я выпустил небольшую книгу «Мировоззрение ОРЮР» (21 страница), которую в этом году предложил послать всем курсантам КНЕ – Курса начальников единиц. Охотно вышлю всем интересующимся. Сказанное следовало бы обсудить в широком кругу заинтересованных. Мировоззрение ОРЮР, должно бы было соответствовать новому, не советскому мировоззрению русских людей. Я против американизации русского языка и потому книгу назвал не «Идеология», а русским словом – мировоззрение. Конечно, нам без иностранных слов не обойтись. Говорят, что все слова с буквой Ф и начинающиеся на А, за исключением аиста и авоськи, иностранного происхождения, но надо соблюдать меру. Было время, когда Петр Великий, чтобы приблизить русский язык к общеевропейскому составил список рекомендуемых иностранных слов. Туда он включил и всеми забытые слова: виктория, ретирода, ассамблея и ещё кое-какие. Было время когда русские образованные люди говорили между собой не на «мужицком» русском языке, а на французском. Вспомните у Пушкина в «Евгении Онегине» было сказано:
«Татьяна, русская душой, сама не зная почему, любила русскую зиму и изъяснялася с трудом на языке своём родном» .
Вспомните, не знаю кем придуманный разговор двух подруг: «Посмотри машер сестрица, вон идёт жоли гарсон. Сетасе Богу молиться, нам пора а ля мезон».
Если хотите, об этом можно поговорить в следующем «Письме друзьям»
Всего доброго.
Р. Полчанинов