«Недетские «Приключения Буратино» (литературно-историческая миниатюра)
Виктор Грибков-Майский (Россия)
Кто не знает книги «Приключения Буратино» Алексея Толстого, написанную им по повести Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Правда, нигде в книге Толстого об этом не говорится, но может быть это и к лучшему…
Почти четверть века назад мне посчастливилось «достать» (в те далекие времена книги не покупали, а доставали по знакомству) богато иллюстрированную книгу «Приключение Буратино», чему я был несказанно рад. Книга предназначалась моим детям - дочери Маше и сыну Мише. Дети просили почитать, и мне, волей не волей, пришлось несколько раз ознакомиться с текстом, который тогда еще вызвал очень много вопросов. Хотя, казалось бы, какие вопросы могут быть к содержанию книги, ставшей в нашей стране настоящей детской классикой? Но вопросы были настолько серьезными, что спустя много лет я уже не решился читать ее своей внучке Лизе, хотя книга благополучно сохранилась среди других книг, которые мы когда-то вывезли на дачу.
Чтобы читатель смог сам решить насколько предвзято или напротив непредвзято отношение автора этих строк к тексту известной сказки, приведем лишь несколько наиболее шокирующих фрагментов:
«Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку». Глава « Говорящий сверчок дает Буратино мудрый совет».
«И тут, на столе, она (крыса – Прим В.Г.) схватила Буратино за горло, повалила, держа его в зубах, соскочила на пол и поволокла под лестницу, в подполье. Глава «Буратино едва не погибает по собственному легкомыслию. Папа Карло клеит ему одежду из цветной бумаги и покупает азбуку».
«После этого обернулся к Пьеро и отпустил ему две пощечины, такие звонкие, что у того со щек посыпалась пудра.
Он (Арлекин – Прим. В.Г.) схватил палку и отколотил Пьеро.
Ха-ха-ха! опять покатился Арлекин и отпустил Пьеро три подзатыльника».
Глава «Во время представления комедии куклы узнают Буратино».
«Наконец разбойники решили его повесить вниз головой, привязали к ногам веревку, и Буратино повис на дубовой ветке...». Глава «Разбойники вешают Буратино на дерево».
«Тогда Буратино отыскал завалившуюся в кармане пиявку и приставил ее к носу бездыханного человечка». Глава «Буратино бежит из Страны Дураков и встречает товарища по несчастью»
Напомним, что речь идет о детской книге, адресованной детям дошкольного возраста. Но здесь сцены насилия присутствуют, практически, в каждой главе. Причем, дерутся все и со всеми. Тон этой теме с первых строчек задает драка между столяром Джузеппе, по прозвищу «Сизый Нос», и Карло-шарманщиком:
« Я знал, что ты пьяница, Сизый Нос, говорит Карло
Оба старика надулись и начали наскакивать друг на друга. Карло схватил Джузеппе за сизый нос. Джузеппе схватил Карло за седые волосы, росшие около ушей. После этого они начали здорово тузить друг друга под микитки». («Бить под микитки», значит бить под пах, подреберье – Прим. В.Г.). Глава «Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло».
Между собой дерутся лиса-Алиса и кот -Базило:
«Кот молча вцепился когтями ей (лисе-Алисе) в рожу». Глава «Полицейские хватают Буратино и не дают ему сказать ни одного слова в свое оправдание».
Между собой постоянно дерутся хорошие герои и плохие:
« Буратино отодрал вторую шишку, и она - бах! - Карабасу Барабасу прямо в темя, как в барабан». Глава «Страшный бой на опушке леса».
Причем, иногда описания баталий принимают самые изощренные формы, напоминающие, зачастую, сцены из фильмов-ужасов. Судите сами:
«Перевернув его (Буратино – Прим. В.Г.) кверху ногами, разбойники стукали его головой об землю…Разбойник, тот, что пониже, принялся широким носком разжимать ему зубы». Глава «На Буратино нападают разбойники».
«Ужам все равно нужно было помирать - либо под гнилым пнем, либо в желудке у цапли. Жабы уговорили их погибнуть геройской смертью… И вот, когда один из бульдогов широко разинул пасть, чтобы вычихнуть ядовитую муравьиную кислоту, старый слепой бросился головой вперед ему в глотку и винтом пролез в пищевод». Глава «Страшный бой на опушке леса».
Вас еще не стошнило, дорогие читатели, а вот самого Буратино порой тошнит, и он этого не скрывает:
« -Я вам не дохлая кошка.
- Меня стошнило, - сказал он, - какая гадость!..». Глава «Буратино знакомится с обитателями пруда, узнает о пропаже четырех золотых монет и получает от черепахи Тортилы золотой ключик».
Иногда просто удивляешься, с какой точность Толстой в 1934 году описал то, что стало, к сожалению, неотъемлемой частью нашей сегодняшней действительности, а именно собачьи бои:
«Бульдоги, не обращая внимания на укусы и царапины, ждали одного: добраться до Артемонова горла - мертвой хваткой». Глава «Страшный бой на опушке леса». Еще раз напомним, что перед нами не описание современной криминальной хроники, а известная детская книга известного писателя.
Ярко и сильно прозвучала в книге «пиявочная» тема. Оно и понятно, ведь один из героев – продавец пиявок Дуремар. Но, тем не менее, всему есть границы. Один пример мы уже приводили, а вот еще несколько:
«За четыре сольдо в день я нанимал одного бедного человека, он раздевался, заходил в пруд по шею и стоял там, покуда к его голому телу не присасывались пиявки. Тогда он выходил на берег, я собирал с него пиявок и опять посылал его в пруд». Глава «Пьеро рассказывает, каким образом он, верхом на зайце, попал в Страну Дураков».
И в продолжение: «Больную собачку-пуделя, синьор Карабас Барабас, вы мне отдайте, я ее брошу в пруд пиявочкам, чтобы мои пиявочки разжирели». Глава «Буратино первый раз в жизни приходит в отчаяние, но все кончается благополучно».
И это еще не все:
«…но сначала к нему хорошо бы приставить пиявок, чтобы они высосали всю кровь...». Глава «Буратино узнает тайну золотого ключика».
Как говорится, маркиз де Сад отдыхает. Страшно представить, чему здесь только можно научиться!
Удивительно, но даже такой положительный и почтенный персонаж, как черепаха Тортилла у Алексея Толстого трижды повторяет Буратино одну и ту же фразу, причем, не самую приятную:
«Ах ты, безмозглый, доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями!
- Ох ты, безмозглый, доверчивый дурачок с коротенькими мыслями!..
- Безмозглый, доверчивый дурачок с коротенькими мыслями». Глава «Буратино знакомится с обитателями пруда, узнает о пропаже четырех золотых монет и получает от черепахи Тортилы золотой ключик».
«Повторение – мать учения», - гласит народная мудрость. После такого повторения это изречение запомнит даже самый ленивый ребенок.
Любая книга вообще, а уж тем более детская, должна формировать у своих читателей и необходимые моральные устои, и необходимые жизненные привычки. О моральных устоях мы уже поговорили. А вот, как писатель приучает юных читателей к личной гигиене, а именно к чистке зубов:
«Жирная белая гусеница вползла на голову Буратино и, свесившись с его носа, выдавила немного пасты ему на зубы.
Другая гусеница почистила зубы Пьеро». Глава « В пещере».
Здесь просто без комментариев, хотя никто не мешал для чистки зубов вместо гусениц использовать, скажем, цветочную пыльцу.
Разумеется, всякое может быть в сказке, особенно в пылу борьбы, когда хороший герой воюет с плохим, но все же, не перегнул ли палку Толстой, когда позволил Буратино так издеваться над Карабасом- Барабасом. Давайте внимательно послушаем еще одну реплику главного героя:
«Эй ты, директор кукольного театра, старый пивной бочонок, жирный мешок, набитый глупостью, спустись, спустись к нам, я тебе наплюю в драную бороду!». Глава «Буратино первый раз в жизни приходит в отчаяние, но все кончается благополучно».
Как и любая другая сказка, наша тоже оканчивается самым счастливым образом. Зло наказано, и добро побеждает. В коморке папы-Карло Буратино и его друзья золотым ключиком открывают потайную дверь и находят там прекрасный кукольный театр. Всем хорошо.. и даже Говорящему Сверчку, в которого Буратино запустил молотком:
«Голос у сверчка был старый и слегка обиженный, потому что Говорящему Сверчку в свое время все же попало по голове молотком и, несмотря на столетний возраст и природную доброту, он не мог забыть незаслуженной обиды». Глава «Что они нашли за потайной дверью».
В заключение вернемся к истории создания этой книги, которая длилась более десяти лет. В 1923—24 году, Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции в Германии, начал работу над повестью Карло Коллоди «Пиключение Пиноккио». Вот как это было. Нина Петровская перевела сказку К. Коллоди на русский язык. Книга вышла в Берлине в 1924 году; рядом с фамилией переводчика стояло имя А. Н. Толстого, который, как указывалось, переделал и обработал текст. Спустя много лет, уже вернувшись в Советскую Россию, Толстой вернулся к этой сказке.
Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся и стал все больше и больше привносить своего. Сказка Коллоди показалась Толстому полной морализаторства и поучительных сентенций, а ему хотелось больше авантюризма и веселья. В итоге получилось то, что получилось.
Алексей Николаевич посвятил свою новую книгу своей будущей четвертой жене Людмиле Ильиничне Крестинской — впоследствии Толстой. Тогда же, в 1936 году, сказка начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда».
Насколько далеко автор ушел от оригинала, каждый может убедиться самостоятельно, прочитав повесть Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы».
Библиография
1. http://ru.wikipedia.org/
2. http://az.lib.ru/t/tolstoj_a_n/text_0320.shtml