Авторы

Юрий Абызов
Виктор Авотиньш
Юрий Алексеев
Юлия Александрова
Мая Алтементе
Татьяна Амосова
Татьяна Андрианова
Анна Аркатова, Валерий Блюменкранц
П. Архипов
Татьяна Аршавская
Михаил Афремович
Василий Барановский
Вера Бартошевская
Всеволод Биркенфельд
Марина Блументаль
Валерий Блюменкранц
Александр Богданов
Надежда Бойко (Россия)
Катерина Борщова
Мария Булгакова
Ираида Бундина (Россия)
Янис Ванагс
Игорь Ватолин
Тамара Величковская
Тамара Вересова (Россия)
Светлана Видякина
Светлана Видякина, Леонид Ленц
Винтра Вилцане
Татьяна Власова
Владимир Волков
Валерий Вольт
Гарри Гайлит
Константин Гайворонский
Константин Гайворонский, Павел Кириллов
Ефим Гаммер (Израиль)
Александр Гапоненко
Анжела Гаспарян
Алла Гдалина
Елена Гедьюне
Александр Генис (США)
Андрей Герич (США)
Андрей Германис
Александр Гильман
Андрей Голиков
Юрий Голубев
Борис Голубев
Антон Городницкий
Виктор Грецов
Виктор Грибков-Майский (Россия)
Генрих Гроссен (Швейцария)
Анна Груздева
Борис Грундульс
Александр Гурин
Виктор Гущин
Владимир Дедков
Надежда Дёмина
Оксана Дементьева
Таисия Джолли (США)
Илья Дименштейн
Роальд Добровенский
Оксана Донич
Ольга Дорофеева
Ирина Евсикова (США)
Евгения Жиглевич (США)
Людмила Жилвинская
Юрий Жолкевич
Ксения Загоровская
Евгения Зайцева
Игорь Закке
Татьяна Зандерсон
Борис Инфантьев
Владимир Иванов
Александр Ивановский
Алексей Ивлев
Надежда Ильянок
Алексей Ионов (США)
Николай Кабанов
Константин Казаков
Имант Калниньш
Ария Карпова
Ирина Карклиня-Гофт
Валерий Карпушкин
Людмила Кёлер (США)
Тина Кемпеле
Евгений Климов (Канада)
Светлана Ковальчук
Юлия Козлова
Татьяна Колосова
Андрей Колесников (Россия)
Марина Костенецкая
Марина Костенецкая, Георг Стражнов
Нина Лапидус
Расма Лаце
Наталья Лебедева
Натан Левин (Россия)
Димитрий Левицкий (США)
Ираида Легкая (США)
Фантин Лоюк
Сергей Мазур
Александр Малнач
Дмитрий Март
Рута Марьяш
Рута Марьяш, Эдуард Айварс
Игорь Мейден
Агнесе Мейре
Маргарита Миллер
Владимир Мирский
Мирослав Митрофанов
Марина Михайлец
Денис Mицкевич (США)
Кирилл Мункевич
Николай Никулин
Тамара Никифорова
Сергей Николаев
Виктор Новиков
Людмила Нукневич
Константин Обозный
Григорий Островский
Ина Ошкая
Ина Ошкая, Элина Чуянова
Татьяна Павеле
Ольга Павук
Вера Панченко
Наталия Пассит (Литва)
Олег Пелевин
Галина Петрова-Матиса
Валентина Петрова, Валерий Потапов
Гунар Пиесис
Пётр Пильский
Виктор Подлубный
Ростислав Полчанинов (США)
Анастасия Преображенская
А. Преображенская, А. Одинцова
Людмила Прибыльская
Артур Приедитис
Валентина Прудникова
Борис Равдин
Анатолий Ракитянский
Глеб Рар (ФРГ)
Владимир Решетов
Анжела Ржищева
Валерий Ройтман
Яна Рубинчик
Ксения Рудзите, Инна Перконе
Ирина Сабурова (ФРГ)
Елена Савина (Покровская)
Кристина Садовская
Маргарита Салтупе
Валерий Самохвалов
Сергей Сахаров
Наталья Севидова
Андрей Седых (США)
Валерий Сергеев (Россия)
Сергей Сидяков
Наталия Синайская (Бельгия)
Валентина Синкевич (США)
Елена Слюсарева
Григорий Смирин
Кирилл Соклаков
Георг Стражнов
Георг Стражнов, Ирина Погребицкая
Александр Стрижёв (Россия)
Татьяна Сута
Георгий Тайлов
Никанор Трубецкой
Альфред Тульчинский (США)
Лидия Тынянова
Сергей Тыщенко
Михаил Тюрин
Павел Тюрин
Нил Ушаков
Татьяна Фейгмане
Надежда Фелдман-Кравченок
Людмила Флам (США)
Лазарь Флейшман (США)
Елена Францман
Владимир Френкель (Израиль)
Светлана Хаенко
Инна Харланова
Георгий Целмс (Россия)
Сергей Цоя
Ирина Чайковская
Алексей Чертков
Евграф Чешихин
Сергей Чухин
Элина Чуянова
Андрей Шаврей
Николай Шалин
Владимир Шестаков
Валдемар Эйхенбаум
Абик Элкин
Фёдор Эрн
Александра Яковлева

Уникальная фотография

 Дайнис Иванс и  Владимир Стешенко

Дайнис Иванс и Владимир Стешенко

В СТОЛИЦЕ ИЗРАИЛЯ СОЗДАН МЕЖДУНАРОДНЫЙ СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ ИЕРУСАЛИМА

Ефим Гаммер (Израиль)

Ефим Гаммер

 

 

 

Ефим Гаммер член правления Международного союза писателей Иерусалима и редколлегии журнала «Литературный Иерусалим»

 

 

Всему миру известно изречение знаменитого немецкого поэта еврейского происхождения Генриха Гейне: «Когда мир раскалывается пополам, трещина проходит через сердце поэта». Интуитивно каждый из нас знает: сейчас как раз то время, когда мир готов расколоться, а то и разбиться вдребезги. При этом мы помним: на древних картах Иерусалим расположен в самом центре Земли. Отсюда и осознание того, что та трещина, которая расколет Земной шар, пройдет по Иерусалиму и, значит, прежде  всего, пронзит сердце иерусалимского поэта.

Сегодня со всей очевидностью ясно, что в Иерусалиме по-особому воспринимается время, здесь гораздо острее, чем в других местах, чувствуется его дыхание, ритмика жизни и смерти, и те преобразования, которые только намечаются. Может быть, это и побудило в далеком 1996 году создать альманах «Литературный Иерусалим».

Многие из авторов первого выпуска альманаха были совсем «свежие» репатрианты, в них еще не проявилась израильская сущность. Но линия на обретение собственного писательского «я» в своей стране, особого видения мира через магический кристалл Иерусалима и Израиля уже наметилась. Ведь что ни говори о путях развития литературы, но в каждой стране они имеют свои отличия. Нам, русскоязычным писателям, потомкам псалмопевца Давида, царя и величайшего поэта древности, выпал жребий проторять свой путь без всяких дорожно-указательных знаков, самостоятельно, ориентируясь на себя и отталкиваясь от природного «я». 

Все это было очевидно уже и в год 3000-летия нашего Вечного города, когда вышел в свет первый номер «Литературного Иерусалима», который готовил тогда к печати Борис Камянов.

Иерусалимским литераторам представлялось: у них появился шанс подняться из оболганной действительности,  правдиво рассказать о себе и современном Израиле. И это им удалось в полной мере. Свидетельством тому служат последующие номера «Литературного Иерусалима», ставшего в 2011 году стараниями главного редактора Евгения Минина и редколлегии, в которую вошли Ефим Гаммер, Александр Перчиков, Владимир Френкель,  периодическим изданием – журналом международного значения. В электронном виде он представлен на многих порталах, а в бумажном в различных библиотеках нашего совсем не маленького мира. И это наглядно показывают, что иерусалимская группа писателей –  не какой-то мимолетный фантом, а жизнедеятельный, одаренный творчески и талантливо многоликий организм. Особенно наглядно это проявилось в настоящее время, когда в столице Израиля творчески и по деловому восприняли призыв времени и создали  Международный союз писателей Иерусалима.

 

ПРАВЛЕНИЕ

Председатель МСПИ – Евгений Минин.

Ответственный по работе со спонсорами – Эфраим Баух.

Пресс-атташе МСПИ – Ефим Гаммер.

Представитель от центра Израиля, председатель ревизионной комиссии – Александр Кобринский,

Представитель от юга Израиля – Леонид Колганов.

Представитель от севера Израиля – Геннадий Костовецкий.

Состав приёмной комиссии:

Владимир Френкель, Вадим Гройсман, Александр Перчиков.

Владимир Френкель

 

 

 

Александр Перчиков

Юлия Вольт

Руководитель жюри и организатор литературных конкурсов – Юлия Вольт.

Дизайнер МСПИ – Ирина Мороз.

Представитель МСПИ по Москве – Анна Гедымин.

Представитель МСПИ по Сибири – Марина Савиных.

Международный союз писателей Иерусалима организован на тех же правовых основаниях, что и Союз русскоязычных писателей Израиля, он входит в Федерацию союзов писателей Израиля, возглавляемую на протяжении многих лет Эфраимом Баухом.

Тут уместно вспомнить о том,  что неоднократно звучало в моем журнале «Вечерний калейдоскоп» –  радио «Голос Израиля» –  «РЕКА» –  еще в прошлом веке, вошло в мои эссе, опубликованные в Израиле, США, России, Латвии и в книги, вышедшие в Иерусалиме и Москве.

«Международная русская литература. Такое понятие мало-помалу складывается сейчас в сознании людей, независимо от того, в какой стране они проживают – в России, Израиле, Франции, Германии, Соединенных Штатах Америки, Канаде или в бывших советских республиках. Произошло то, о чем я писал еще в начале восьмидесятых годов в книге «Круговерть комаров над стоячим болотом» – первой своей израильской прозе, совершенно свободной от цензуры. Тогда и помыслить было нельзя, что наша, в ту пору диссидентского толка литература, прежде создаваемая в России, а потом под рефрен «Мы не в изгнании, мы в послании» в Иерусалиме, Париже, Нью-Йорке, спустя годы вернется в Россию и будет себя комфортно чувствовать в своем родном доме. В том отчем доме, из которого мы, теперь уже писатели и поэты разных континентов, некогда вышли в кругосветное путешествие».

К этому следует добавить: ныне наметился и обратный процесс. Велика сила притягательной аббревиатуры МСПИ. Из разных стран хлынули заявления о вступлении в Международный союз писателей Иерусалима. К тому же многие писатели России, да и не только этой страны, стремятся опубликоваться на страницах «Литературного Иерусалима».

Откроем последние номера. Среди израильских писателей мы видим имена москвичей Амирама Григорова, Сергея Каратова, Сергея Касьянова, Надежды Кондаковой, Максима Лаврентьева, питербуржца Виктора Тихомирова-Тихвинского, одессита Валерия Бодылева, читинки Галии Ахметовой.

На днях в Иерусалимском общинном доме состоялась презентация Международного союза писателей Иерусалима, приуроченная к выходу в свет двух последних номеров – седьмого и восьмого. Вёл вечер Евгений Минин, он и отвечал на вопросы. Известное дело, отвечать на вопросы, это не рапортовать об успехах. Допустим, такой вопрос: почему на удостоверении члена МСПИ не указано  по-русски, что новообразованная писательская организация входит в Израильскую федерацию союзов писателей? Ответ Минина заключался в том, что в билете это указано на английском языке и иврите. И этого вполне достаточно.

Володя Френкель к этому добавил, что мы – русские писатели, независимо от того в какой стране живём.

Что ж, я уехал из Советского Союза в Израиль, когда лидеры государства торжественно провозглашали, что «создана новая общность советских людей – советский народ». Уже тогда было ясно, что народы искусственно не создаются. Но что можно, так это создать творческое содружество людей различных национальностей, объединенных общностью языка и культуры. Для этого достаточно того, что в этом мире есть русский язык. И есть мы, писатели Иерусалима, которые рискнули организовать международное творческое содружество, объединенное русским языком, а кем нас впоследствии будут именовать в России – русскими писателями или русскоязычными, это и прояснится в дальнейшем. Главное, самоидентификация, как я понимаю на основе  своего, можно сегодня сказать, исторического опыта. А она лучше  всего просматривается на страницах журнала. И в выступлениях приехавших на презентацию поэтов и прозаиков. Послушаем их, прочитаем отрывки из произведений, напечатанных в восьмом номере.

 

Вадим Гройсман, поэт, в 2014 году занял первое место на конкурсе имени Иосифа Бродского.

 

Нам случай божественный дан,

Пылающий рог изобилья.

Мы шли по тяжёлым следам,

По знакам из каменной пыли,

И в шумном цвету Иордан

Открылся с вершины Вефиля.

 

Владимир Френкель, поэт, эссеист, лауреат премии Союза русскоязычных писателей Израиля.

 

И дым весенний, и ветра имя –

Все это нам не забыть,

Но мы не будем уже другими,

И нам не стоит другими быть.

 

Белла Верникова, поэт, эссеист, художник, историк литературы, автор стихов, вошедших в лонг-лист международной премии имени И. Анненского – 2014.

 

как белые планеры дети над нами

и тянут нас ввысь

упасть не дают и сорваться

пожалуйста, жизнь

доверчиво им улыбнись

им взрослым без нас на земле оставаться

 

 

Ирина Мороз, поэт, прозаик, музыкант, художник.

 

Познав оборотную суть бытия,

пусть только во сне, я познала себя.

 

Александр Перчиков, поэт, прозаик.

 

Перевернем песочные часы

И ход вещей на миг переиначим,

Вокруг другие вехи обозначим

и прошлое положим на весы.

 

Евгений Минин, поэт, прозаик, пародист. Ниже отрывок из рассказа «Дверь», журнал «Литературный Иерусалим» №8

 

– Бегите отсюда, – шептал умирающий Аарон. –  Они не успокоятся, пока не уничтожат всех нас. Это уже не люди. Вчера сожгли моего брата Захарию, даже не потому, что еврей, не потому, что крестился, – этим тварям в сутанах понадобились его деньги, его богатый дом и его красавица-жена – для плотских утех.

 

Ефим Гаммер, поэт, прозаик, драматург, журналист, художник, лауреат Бунинской и многих других международных литературных премий.

 

Еврейская история –

ножны.

В них меч судьбы

всего Земного шара

Клокочет магма,

полыхает жаром.

Планета внемлет.

истина во лжи.Сусанна Черноброва

 Белла Верникова

 

 

 

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПОЛОЖЕНИЕ О ПОЭТИЧЕСКОМ КОНКУРСЕ
Международного союза писателей Иерусалима

Международный союз писателей Иерусалима (МСПИ) учреждает поэтическую премию (далее – «премия МСПИ»).

На соискание премии МСПИ будет проводиться международный поэтический конкурс (далее – «конкурс»), который

а) планируется проводить ежегодно;

б) в целях

– сохранения и развития гуманистических традиций русско-еврейской поэзии;

– создания ярких художественных образов Израиля (его столицы – Иерусалима, а также других природных, исторических и культурных достопримечательностей);

– поддержки и стимулирования творчества талантливых авторов всего мира, пишущих на русском языке.

в) представляет собой состязание небольших рифмованных стихотворений, написанных специально для конкурса на заданные заранее 1-2 начальные строчки (далее – «заданные строчки»).

В качестве заданных строчек, определяющих тематику и поэтический размер конкурсных стихов, будут использоваться цитаты из стихотворений широко известных поэтов.

Заданные строчки

а) будут меняться от конкурса к конкурсу для обеспечения разнообразия их условий и тематики;

б) будут публиковаться с указанием имени их автора в пресс-релизе и в правилах каждого конкретного конкурса.

Каждому конкретному конкурсу будет присваиваться порядковый номер: Первый конкурс Международного союза писателей Иерусалима, Второй конкурс и т.д.

Первый конкурс МСПИ будет посвящен столице Израиля – городу Иерусалиму.        

С 1 декабря 2014 начинается приём стихотворений, написанных специально для конкурса и начинающихся на заданные строчки из стихотворения Самуила Маршака, написанного в 1918 году:
По горной царственной дороге
Вхожу в родной Иерусалим

Общий порядок организации и проведения Первого и всех последующих конкурсов, а также размеры премии, выплачиваемой победителям, определяются настоящим положением (далее – «положение»).

Специальные, то есть меняющиеся от конкурса к конкурсу условия (даты приема конкурсных произведений; цитаты, используемые в качестве заданных строчек; имена членов жюри) будут указаны в правилах каждого конкретного конкурса, разрабатываемых на основе настоящего положения и публикуемых перед началом приема конкурсных произведений.

1. ТРЕБОВАНИЯ К ПРОИЗВЕДЕНИЯМ, ВЫДВИГАЕМЫМ НА КОНКУРС:

1.1. На конкурс принимаются стихотворения, написанные согласно требованиям, сформулированным в преамбуле к настоящему положению, то есть:

а) на русском языке;

б) сочинённые специально для конкурса;

в) рифмованные;

г) начинающиеся на заданные строчки и сохраняющие их поэтический размер

1.2. Объем конкурсных стихотворений не должен превышать 16 строк.

1.3. На конкурс не принимаются произведения со слабыми художественными качествами, серьезными техническими огрехами, нарушающие этические нормы или правовые нормы Израиля и России.

2. РАЗМЕР ПРЕМИИ МСПИ:

Первое место – 500 шекелей Второе место – 300 шекелей

Третье место – 200 шекелей

Указанные суммы определены для Первого конкурса МСПИ, старт которого запланирован на конец 2014 – начало 2015 г.г., но могут быть пересмотрены относительно Второго и последующих конкурсов.

3. ПОРЯДОК ВРУЧЕНИЯ ПРЕМИИ МСПИ:

Премия победителям вручается персонально или, в случае невозможности получения премии лично, доверенным лицам по предварительному согласованию с членами оргкомитета премии

4. СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА И ДРУГИЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ:

Даты начала и окончания приема конкурсных стихотворений, заданные строчки, имена членов жюри, а также другие специальные условия будут указаны в правилах конкретного (Первого и последующих) конкурса, а также в пресс-релизе, опубликованном на сайтах в интернете и в СМИ Израиля и России.

5. ОРГКОМИТЕТ КОНКУРСА:

Для разработки настоящего положения и правил каждого конкретного конкурса, непосредственного осуществления конкурсных мероприятий формируется организационный комитет:

Руководитель – Юлия Вольт. Координатор – Евгений Минин

Оргкомитет конкурса определяет тематику каждого конкретного конкурса, подбирает и публикует заданные строчки конкурса, осуществляет прием конкурсных стихотворений, формирует лонг-лист финалистов конкурса и шорт-лист лучших стихотворений, пересылаемый для оценки членам жюри.

Оргкомитет вправе отклонить произведение от участия в конкурсе, не включить его в лонг- или шорт-лист без объяснения причин (произведения не рецензируются).

Оргкомитет вправе утверждать и вносить дополнения и изменения в данное положение, но не во время проведения уже объявленного конкурса.

6. ЖЮРИ ПРЕМИИ:

Состав жюри формируется оргкомитетом из числа известных и признанных деятелей искусств, поэтов, критиков и редакторов литературных журналов.

Жюри определяет победителей конкурса из числа пяти его финалистов, конкурсные стихотворения которых пересылаются членам жюри по электронной почте. Стихотворения пересылаются членам жюри под номерами, без указания сведений об авторах.

Состав жюри может быть расширен или изменён по решению членов оргкомитета также и во время проведения уже объявленного конкурса.

7. ПОРЯДОК ВЫДВИЖЕНИЯ КОНКУРСНЫХ СТИХОТВОРЕНИЙ

7.1.Произведения на соискание премии посылаются в электронном виде по адресу 2014jerusalem@gmail.com

7.2. Параметры: Word (формат.doc); гарнитура – Times New Roman, кегль – 12, междустрочный интервал – одинарный. Желательно употребление буквы «ё»

7.3. Принимаются стихотворения, подписанные настоящими именами авторов и псевдонимами с обязательным указанием электронного адреса автора и его места проживания. Сведения об авторах указываются в следующем порядке:

а) имя или псевдоним;

б) место жительства (город, страна);

в) электронный адрес;

г) наименование и текст стихотворения.

7.4. Творческие работы могут быть представлены на конкурс только лично самим автором, путем отправки электронного письма со своего действующего почтового ящика.

8. ЛОНГ-ЛИСТ И ШОРТ-ЛИСТ КОНКУРСА

8.1. Отбор конкурсных текстов для определения финалистов осуществляется оргкомитетом конкурса (п. 4 настоящего положения) в порядке, определяемом им самостоятельно.

8.2. Лонг-лист состоит из 10-ти лучших стихотворений, отобранных членами оргкомитета, представляет собой список финалистов конкурса и подлежит публикации в Интернете.

8.3. Из числа финалистов конкурса оргкомитетом формируется шорт-лист, состоящий из 5-ти стихотворений.

Сформированный шорт-лист, без указания имен и других сведений об авторах, передается членам жюри для оценки стихотворений баллами по 5-балльной системе.

9. ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ

9.1. Подведение итогов Первого конкурса МСПИ состоится накануне ежегодно празднуемого в Израиле Дня Иерусалима, о чём будет объявлено дополнительно.

9.2. Подсчет общего количества баллов, полученного стихотворениями шорт-листа, будет осуществляться членами оргкомитета премии. Победителями конкурса будут считаться стихотворения шорт-листа, набравшие наибольшее количество баллов. При равном количестве баллов предпочтение будет отдано автору-члену МСПИ.

9.3. Оргкомитет премии вправе опубликовать весь шорт-лист конкурса с указанием баллов, полученных каждым из стихотворений.

9.4. Три победителя конкурса получат денежное вознаграждение – премию МСПИ, размер которой указан в п.2 настоящего положения.

9.5. Дипломами и специальными призами будут отмечены все финалисты

Вадим Гойсман, Ирина Мороз, Белла Верникова, Ефим Гаммер, Сусанна Черноброва