Авторы

Юрий Абызов
Виктор Авотиньш
Юрий Алексеев
Юлия Александрова
Мая Алтементе
Татьяна Амосова
Татьяна Андрианова
Анна Аркатова, Валерий Блюменкранц
П. Архипов
Татьяна Аршавская
Михаил Афремович
Василий Барановский
Вера Бартошевская
Всеволод Биркенфельд
Марина Блументаль
Валерий Блюменкранц
Александр Богданов
Надежда Бойко (Россия)
Катерина Борщова
Мария Булгакова
Ираида Бундина (Россия)
Янис Ванагс
Игорь Ватолин
Тамара Величковская
Тамара Вересова (Россия)
Светлана Видякина
Светлана Видякина, Леонид Ленц
Винтра Вилцане
Татьяна Власова
Владимир Волков
Валерий Вольт
Константин Гайворонский
Гарри Гайлит
Константин Гайворонский, Павел Кириллов
Ефим Гаммер (Израиль)
Александр Гапоненко
Анжела Гаспарян
Алла Гдалина
Елена Гедьюне
Александр Генис (США)
Андрей Герич (США)
Андрей Германис
Александр Гильман
Андрей Голиков
Юрий Голубев
Борис Голубев
Антон Городницкий
Виктор Грецов
Виктор Грибков-Майский (Россия)
Генрих Гроссен (Швейцария)
Анна Груздева
Борис Грундульс
Александр Гурин
Виктор Гущин
Владимир Дедков
Оксана Дементьева
Надежда Дёмина
Таисия Джолли (США)
Илья Дименштейн
Роальд Добровенский
Оксана Донич
Ольга Дорофеева
Ирина Евсикова (США)
Евгения Жиглевич (США)
Людмила Жилвинская
Юрий Жолкевич
Ксения Загоровская
Евгения Зайцева
Игорь Закке
Татьяна Зандерсон
Борис Инфантьев
Владимир Иванов
Александр Ивановский
Алексей Ивлев
Надежда Ильянок
Алексей Ионов (США)
Николай Кабанов
Константин Казаков
Имант Калниньш
Ирина Карклиня-Гофт
Ария Карпова
Валерий Карпушкин
Людмила Кёлер (США)
Тина Кемпеле
Евгений Климов (Канада)
Светлана Ковальчук
Юлия Козлова
Андрей Колесников (Россия)
Татьяна Колосова
Марина Костенецкая
Марина Костенецкая, Георг Стражнов
Нина Лапидус
Расма Лаце
Наталья Лебедева
Натан Левин (Россия)
Димитрий Левицкий (США)
Ираида Легкая (США)
Фантин Лоюк
Сергей Мазур
Александр Малнач
Дмитрий Март
Рута Марьяш
Рута Марьяш, Эдуард Айварс
Игорь Мейден
Агнесе Мейре
Маргарита Миллер
Владимир Мирский
Мирослав Митрофанов
Марина Михайлец
Денис Mицкевич (США)
Кирилл Мункевич
Николай Никулин
Тамара Никифорова
Сергей Николаев
Виктор Новиков
Людмила Нукневич
Константин Обозный
Григорий Островский
Ина Ошкая
Ина Ошкая, Элина Чуянова
Татьяна Павеле
Ольга Павук
Вера Панченко
Наталия Пассит (Литва)
Олег Пелевин
Галина Петрова-Матиса
Валентина Петрова, Валерий Потапов
Гунар Пиесис
Пётр Пильский
Виктор Подлубный
Ростислав Полчанинов (США)
Анастасия Преображенская
А. Преображенская, А. Одинцова
Людмила Прибыльская
Артур Приедитис
Валентина Прудникова
Борис Равдин
Анатолий Ракитянский
Глеб Рар (ФРГ)
Владимир Решетов
Анжела Ржищева
Валерий Ройтман
Яна Рубинчик
Ксения Рудзите, Инна Перконе
Ирина Сабурова (ФРГ)
Елена Савина (Покровская)
Кристина Садовская
Маргарита Салтупе
Валерий Самохвалов
Сергей Сахаров
Наталья Севидова
Андрей Седых (США)
Валерий Сергеев (Россия)
Сергей Сидяков
Наталия Синайская (Бельгия)
Валентина Синкевич (США)
Елена Слюсарева
Григорий Смирин
Кирилл Соклаков
Георг Стражнов
Георг Стражнов, Ирина Погребицкая
Александр Стрижёв (Россия)
Татьяна Сута
Георгий Тайлов
Никанор Трубецкой
Альфред Тульчинский (США)
Лидия Тынянова
Сергей Тыщенко
Михаил Тюрин
Павел Тюрин
Нил Ушаков
Татьяна Фейгмане
Надежда Фелдман-Кравченок
Людмила Флам (США)
Лазарь Флейшман (США)
Елена Францман
Владимир Френкель (Израиль)
Светлана Хаенко
Инна Харланова
Георгий Целмс (Россия)
Сергей Цоя
Ирина Чайковская
Алексей Чертков
Евграф Чешихин
Сергей Чухин
Элина Чуянова
Андрей Шаврей
Николай Шалин
Владимир Шестаков
Валдемар Эйхенбаум
Абик Элкин
Фёдор Эрн
Александра Яковлева

Уникальная фотография

Заводские ясли товарищества «Проводник»

Заводские ясли товарищества «Проводник»

ЛИТЕРАТУРНЫЙ КОВЧЕГ

Ефим Гаммер (Израиль)

http://isrageo.com/2014/04/05/litkovc/

 © Ефим Гаммер, 2014 

                                                                                  

Как показывает фантастическая реальность жизни, я и мои друзья в Израиле, репатриировавшиеся в семидесятые-девяностые годы, оказались  не в изгнании от русской литературы, а в послании. Непечатные рукописи, увезенные в Израиль, превратились в книги и теперь возвращаются в Россию, являя собой  становление и развитие такого понятия, как международная русская литература. 

Это  понятие, придуманное мной и звучащее в моих передачах по радио «Голос Израиля» с конца семидесятых годов минувшего века, мало-помалу завоевывало сознание людей, независимо от того, в какой стране они проживают – в России, Израиле, Франции, Германии, Соединенных Штатах Америки, Канаде или в бывших советских республиках.

В каком-то смысле такое понятие «международная русская литература» могло возникнуть задолго до наших дней.

Поэму «Мертвые души» Н. В. Гоголь написал в Риме.

Роман «Идиот» Ф. М. Достоевский создал во Флоренции. В этом городе на площади перед палаццо Питти на стене одного из домов прикреплена табличка, извещающая о том,  что именно здесь Ф. М. Достоевский написал «Идиота».

Роман «Отцы и дети» И. С. Тургенев писал, в основном, во Франции – в Париже, хотя замысел произведения ему явился в Англии, когда он отдыхал летом 1860 года в маленьком приморском городке Вентноре. В сентябре того же года он пишет П. В. Анненкову о своей задумке: «Намерен работать изо всех сил. План моей новой повести готов до малейших подробностей – и я жажду за нее приняться. Что-то выйдет – не знаю, но Боткин, который находится здесь… весьма одобряет мысль, которая положена в основание. Хотелось бы кончить эту штуку к весне, к апрелю месяцу, и самому привезти ее в Россию». Последнюю правку рукописи он сделал в Париже после читки романа В. П. Боткину и К. К. Случевскому, чьим мнением очень дорожил. В марте 1862 года «Отцы и дети» были опубликованы в «Русском вестнике».

Роман Владимира Набокова «Лолита» написан в США, на английском языке и опубликован в 1955 году в парижском издательстве «Олимпия Пресс».

Можно продолжить, если внимательно проследить за творчеством наших современников – будущих классиков русской литературы, которая ныне не знает географических границ. И действительно, русская литература создается сегодня единовременно по всему Земному шару.  В США, Франции, Израиле,   Канаде, Австралии, Германии, Финляндии, Дании, Латвии, Литве, Украине, Эстонии – везде, где вместе с нами пребывает в эмиграции русский язык. И что чрезвычайно важно отметить, Россия сейчас гостеприимно предоставляет свои журнальные страницы бывшим соотечественникам.

Одним из таких изданий международной русской литературы является  журнал «Приокские зори», выпускаемый в городе-герое Туле. Его главный редактор известный писатель и ученый Алексей Яшин, автор многих книг и лауреат ряда премий. С номерами журнала можно познакомиться в Национальной библиотеке Израиля в Иерусалиме, что позволит лишний раз убедиться, насколько сильна в литературном смысле связка писателей разных стран, представляющих международную русскую литературу. Это своего рода литературный ковчег, на борту которого наряду с туляками Алексеем Яшиным, Валерием Масловым, Виктором Пахомовым, Яковом Шафраном, мы видим  москвичей Константина Кедрова и Елену Кацюба, калининградца Владимира Резцова и многих других из различных регионов России, а также представителей зарубежья Игоря Карлова из Мозамбика, Наума Циписа из Германии, Йорданку Господинову из Болгарии, Сергея Гора из США и, разумеется, израильтян Беллу Верникову, Валерия Пайкова. Я тоже часто печатаюсь в этом журнале, привлекательном еще и тем, что, как пишет Нина Попова в рецензии на книгу А. Яшина «Видение на Патмосе»: «островки пройденного и пережитого по-прежнему настолько ярко и образно присутствуют в нашей быстротекущей и легкозабывчивой жизни, что ступая на их берега, словно попадаешь в параллельные миры своего разума, где прошлое живо, актуально и реально».

Прошлое – настоящее – будущее. Это неразрывная сцепка. И она находит полноценное отражение в журнале у многих авторов. И само собой  в моих произведениях также. В прошлые годы я напечатал в «Приокских зорях» повести «Дом Петра Первого» – о детстве в Риге, «Эмигранты из Атлантиды зыбучего времени» – о тех путях-дорогах,  которыми прошли мои родные по просторам Украины, России, Латвии прежде, чем репатриировались в Израиль.

И в первом номере журнала за 2014 год напечатаны мои стихи, посвященные памяти знаменитого артиста еврейских театров Файвиша Аронеса, умершего в Израиле в 1982 году.

Их я приведу здесь.

 

Ефим Гаммер

ПОЛУСТАНКИ

 

     Файвишу Аронесу

 (Двинск-Ленинград-Биробиджан-Сибирлаг-Рига-Тель-Аавив)

    – знаменитому еврейскому актеру,

 узнику ГУЛАГа и его жене Белле Аронес

(Ленинград-Биробиджан-Рига-Тель-Аавив).

 

1

Полустанки – останки судьбы.

Неприметны погоны за лесом.

Вырастают гриппозно грибы

на покрытых плесенью рельсах.

 

2

Умирает таинство грез.

Под реалии строится склад.

Кочевой, вдоль дороги, погост –

груды камня, шпал и лопат.

 

3

А в раю, а в раю – повернитесь

да узрите, коль зрячи глаза.

А в раю, а в раю снова витязь

Подпирающий небеса.

 

4

Все валяют дурака

и – надежно.

Выпрямляется строка –

непреложно.

Подопри ее плечом,

добавь смысла.

Наше кровное чутье –

коромысло.

Покачнулось – смочен снег.

Оступился  –  крик: «Не сметь!»

А шаг в сторону – побег.

А два шага – смерть.

 

5

Отоварились сполна

звезды ночью.

Крошкой сеется луна –

многоточье…

 

6

Утомленный человек

превозмог разбойный век.

И садится за верстак –

просто так…

А иначе недород,

мор, тоска и укорот,

и похмелье с горя.

Застрекочет   пулемет,

и – разгул заезжих рот,

и – Содом  – Гоморра.

 

7

Полустанки судьбы.

Лишь слепцы различат их на ощупь.

Не признать соляные столбы

в полковых построениях рощи.

 

8

Жили-были… дожили…

А шпалы –

неразборны,

грудами у рельс.

А над ними –

то ли дятел, то ли кайло:

стук морозный

убегает в лес.