ЖАЛЬ ТОГО ОГНЯ...
Роальд Добровенский
"Даугава", №3, 2006
Юрий Иванович Абызов
(19.11.1921 — 20.06.2006)
В ночь с 25 на 26 октября (7—8 ноября по н.с.) большевики свергли Временное правительство и захватили власть в Петрограде. Как оказалось — и во всей огромной России. И уже через год, два, три интеллектуальную, духовную Москву и Петербург надо было искать в Берлине, Париже, Праге и... в Риге. Выдающиеся писатели, художники, мыслители, учёные либо бежали, либо были высланы из страны по указанию «философа» и «литератора» (именно так, литератором он называл себя в анкетах Ульянова-Ленина. Так авторами журнала «Перезвоны», газеты «Сегодня» и других рижских изданий стали Иван Бунин и Марина Цветаева, Борис Зайцев, Саша Черный, Константин Бальмонт, Дм. Мережковский, Георгий Адамович... Этот список можно было бы продолжать, называя одно за другим имена, не менее значительные и значащие в культуре, а следовательно и в истории России.
Минула еще четверть века, и в Риге появился 25-летнии студент, бывший фронтовик Юрий Абызов. И если целый пласт русской литературы и журналистики, необычайно интересный её период сегодня доступен исследователям и просто читателям во всех деталях, если публикации, письма, повороты судеб, документы, в том числе связанные с Латвией, в редкостной полноте сохранены, спасены от забвения - благодарить за это нужно в первую очередь Юрия Ивановича Абызова.
Он был чернорабочим культуры, неутомимым собирателем фактов, документов, событий, их толкователем, обладавшим высокой «понимательной способностью». И одновременно представителем подлинной интеллектуальной элиты. Блестящий полемист - в своё время статьи Абызова о проблемах художественного перевода иные читатели специально искали в журнале «Дружба народов» и проглатывали с наслаждением. Эрудит, который мог даже староверам Латвии рассказать об их истории и традициях, переводчик, давший русским читателям около 30 томов, переведенных с латышского, английского, польского.
Истинный русский интеллигент, он был талантлив и в повседневности. Не слишком мягкий, не беззубый - ни в коем случае! Но что ж - и спорить с ним было интересно. Нельзя не сказать об особом обаянии, исходившим от этого человека. Помню, как в день своего юбилея он появился под ручку с женой Ниной Ивановной - в соломенной шляпе, с тросточкой, — ни дать ни взять, чеховские персонажи, - и с каким же юмором, изяществом прохаживалась эта пара перед восхищенной публикой... До сих пор перед глазами стоит эта картина. Чувство юмора было у этого человека врожденным, как абсолютный слух, у хорошего музыканта. Опубликованная переписка Юрия Ивановича и поэта, тоже фронтовика Давида Самойлова приоткрывает ту свободу, то искрящееся веселье, что царили в отношениях старых друзей.
И бескорыстие. Свойство, понемногу грозящее выйти из обихода. Он брал на себя одну тяжкую ношу за другой. Изданные Стенфордским университетом четыре тома - «Русское печатное слово в Латвии» - труд начатый давным-давно, когда почти все русские писатели и журналисты-эмигранты в СССР находились под запретом. Молодой в то время человек взялся за огромный труд, когда казалось, что ни малейших шансов опубликовать его нет и не будет. Не только никакого вознаграждения не приходилось ждать - «нездоровый интерес» исследователя к русской эмиграции мог в ту пору обернуться для автора самыми серьезными осложнениями.
В Стенфорде издан и подготовленный Л.Флейшманом и Б Равдиным пятитомный архив газеты «Сегодня» (1919—1940) — единственный во всей эмигрантской прессе, сохранившийся, теперь уже можно сказать - сохраненный для последующих поколений с такой полнотой. А ещё был составленный Абызовым двухтомник «От Лифляндии к Латвии». Были, точнее - есть 10 томов «Балтийского архива», подготовленные и изданные в столицах трёх балтийских республик по инициативе и при деятельном участии Юрия Ивановича.
С 1989 года Ю.И.Абызов — бессменный председатель Латвийского общества русской культуры. Тоже работа, и тоже бескорыстная, без расчета на награду, как большинство его дел. Собрана по-своему уникальная библиотека этого общества, — дай Бог сохранить ее в целости и в будущем.
А конференции, посвященные русской истории и культуре, проходившие попеременно в Вильнюсе, Таллинне, Риге? — Абызов опять же был их инициатором и душой, и помнят об этом многие в трех балтийских странах.
Прощаясь с Ю.И. Абызовым на страницах «Даугавы», грех было бы не сказать о том, что многие годы он был одним из авторов, определяющих облик и дух журнала. Не забудутся не только, литературные, полемические, мемуарные страницы, принадлежащие его перу, но и рассказы о достопримечательностях города, в котором он провел почти всю взрослую жизнь, который знал и любил.
Большинство из того, что сделано Ю.И.Абызовом, сделано надолго. Жизнь и труд этого человека — соединительное звено между эпохами, прямое доказательство тому, что русская культура живет и в историческом и географическом пространстве Балтии, сделавшись неотъемлемой, органичной частью ноосферы.
...С того дня, когда мне позвонили и сказали о кончине Юрия Ивановича, нейдут из головы строчки Фета:
Не жизни жаль с томительным дыханьем,
Что жизнь и смерть? А жаль того огня,
Что просиял над целым мирозданьем
И в ночь идет. И плачет, уходя.