Авторы

Юрий Абызов
Виктор Авотиньш
Юрий Алексеев
Юлия Александрова
Мая Алтементе
Татьяна Амосова
Татьяна Андрианова
Анна Аркатова, Валерий Блюменкранц
П. Архипов
Татьяна Аршавская
Михаил Афремович
Василий Барановский
Вера Бартошевская
Всеволод Биркенфельд
Марина Блументаль
Валерий Блюменкранц
Александр Богданов
Надежда Бойко (Россия)
Катерина Борщова
Мария Булгакова
Ираида Бундина (Россия)
Янис Ванагс
Игорь Ватолин
Тамара Величковская
Тамара Вересова (Россия)
Светлана Видякина, Леонид Ленц
Светлана Видякина
Винтра Вилцане
Татьяна Власова
Владимир Волков
Валерий Вольт
Константин Гайворонский
Гарри Гайлит
Константин Гайворонский, Павел Кириллов
Ефим Гаммер (Израиль)
Александр Гапоненко
Анжела Гаспарян
Алла Гдалина
Елена Гедьюне
Александр Генис (США)
Андрей Герич (США)
Андрей Германис
Александр Гильман
Андрей Голиков
Борис Голубев
Юрий Голубев
Антон Городницкий
Виктор Грецов
Виктор Грибков-Майский (Россия)
Генрих Гроссен (Швейцария)
Анна Груздева
Борис Грундульс
Александр Гурин
Виктор Гущин
Владимир Дедков
Надежда Дёмина
Оксана Дементьева
Таисия Джолли (США)
Илья Дименштейн
Роальд Добровенский
Оксана Донич
Ольга Дорофеева
Ирина Евсикова (США)
Евгения Жиглевич (США)
Людмила Жилвинская
Юрий Жолкевич
Ксения Загоровская
Евгения Зайцева
Игорь Закке
Татьяна Зандерсон
Борис Инфантьев
Владимир Иванов
Александр Ивановский
Алексей Ивлев
Надежда Ильянок
Алексей Ионов (США)
Николай Кабанов
Константин Казаков
Имант Калниньш
Ария Карпова
Ирина Карклиня-Гофт
Валерий Карпушкин
Людмила Кёлер (США)
Тина Кемпеле
Евгений Климов (Канада)
Светлана Ковальчук
Юлия Козлова
Татьяна Колосова
Андрей Колесников (Россия)
Марина Костенецкая, Георг Стражнов
Марина Костенецкая
Нина Лапидус
Расма Лаце
Наталья Лебедева
Натан Левин (Россия)
Димитрий Левицкий (США)
Ираида Легкая (США)
Фантин Лоюк
Сергей Мазур
Александр Малнач
Дмитрий Март
Рута Марьяш
Рута Марьяш, Эдуард Айварс
Игорь Мейден
Агнесе Мейре
Маргарита Миллер
Владимир Мирский
Мирослав Митрофанов
Марина Михайлец
Денис Mицкевич (США)
Кирилл Мункевич
Тамара Никифорова
Николай Никулин
Сергей Николаев
Виктор Новиков
Людмила Нукневич
Константин Обозный
Григорий Островский
Ина Ошкая
Ина Ошкая, Элина Чуянова
Татьяна Павеле
Ольга Павук
Вера Панченко
Наталия Пассит (Литва)
Олег Пелевин
Галина Петрова-Матиса
Валентина Петрова, Валерий Потапов
Гунар Пиесис
Пётр Пильский
Виктор Подлубный
Ростислав Полчанинов (США)
Анастасия Преображенская
А. Преображенская, А. Одинцова
Людмила Прибыльская
Артур Приедитис
Валентина Прудникова
Борис Равдин
Анатолий Ракитянский
Глеб Рар (ФРГ)
Владимир Решетов
Анжела Ржищева
Валерий Ройтман
Яна Рубинчик
Ксения Рудзите, Инна Перконе
Ирина Сабурова (ФРГ)
Елена Савина (Покровская)
Кристина Садовская
Маргарита Салтупе
Валерий Самохвалов
Сергей Сахаров
Наталья Севидова
Андрей Седых (США)
Валерий Сергеев (Россия)
Сергей Сидяков
Наталия Синайская (Бельгия)
Валентина Синкевич (США)
Елена Слюсарева
Григорий Смирин
Кирилл Соклаков
Георг Стражнов
Георг Стражнов, Ирина Погребицкая
Александр Стрижёв (Россия)
Татьяна Сута
Георгий Тайлов
Никанор Трубецкой
Альфред Тульчинский (США)
Лидия Тынянова
Сергей Тыщенко
Михаил Тюрин
Павел Тюрин
Нил Ушаков
Татьяна Фейгмане
Надежда Фелдман-Кравченок
Людмила Флам (США)
Лазарь Флейшман (США)
Елена Францман
Владимир Френкель (Израиль)
Светлана Хаенко
Инна Харланова
Георгий Целмс (Россия)
Сергей Цоя
Ирина Чайковская
Алексей Чертков
Евграф Чешихин
Сергей Чухин
Элина Чуянова
Андрей Шаврей
Николай Шалин
Владимир Шестаков
Валдемар Эйхенбаум
Абик Элкин
Фёдор Эрн
Александра Яковлева

Уникальная фотография

Мстислав Келдыш в Академии наук ЛССР

Мстислав Келдыш в Академии наук ЛССР

Русский характер

Элина Чуянова

«Ves.LV»

27.09.2012 13:03

Как пробиться в латышский бизнес?

Человек из русской семьи, окончивший русскую школу, вписался в чисто латышское ментальное пространство и даже более того — возглавил могучее рекламное агентство издательского дома Diena, выпускающего десятки медиапродуктов. И это в 32 года! Как ему удалось сделать карьеру там, куда русскому человеку путь обычно заказан — в крупном рекламном бизнесе? Ответ прост: он хорошо образован, коммуникабелен, амбициозен. И очень упрям. Например, будучи студентом британского вуза, сдавал один экзамен 7 раз!

…С Константином мы познакомились на семинаре для латышских предпринимателей, организованном деловой газетой Dienas Bizness. После дискуссии на тему «Как быстрее, эффективнее и качественнее привлечь русскоязычную аудиторию?», где одним из спикеров как раз и был мой герой, состоялась наша беседа…

— Судя по дискуссии, латышские предприниматели наконец начинают понимать, что русский покупатель нередко остается за бортом их бизнеса. Лед тронулся?

— Думаю, ничего не тронулось. Сегодня на семинаре было всего два десятка латышских компаний — тех, кого интересует общение с русскоязычной аудиторией. Это капля в море. Кроме того, участников дискуссии скорее интересовало общение с русской аудиторией России, у них там экспорт. Даже латыши понимают, что русские Латвии и россияне — очень разные. Разное восприятие информации, язык, менталитет. У россиян реклама более яркая и нахрапистая, иногда на грани фола. У нас же здесь агрессивный тон и лобовой подход вообще не срабатывают.

Что касается местных русских, то они иногда совсем выпадают из поля зрения национальных компаний и импортеров, не понимающих нюансов нашего бытия. Одна скандинавская группа пришла на латвийский рынок в 2003 году. И лишь в 2008–м на ее сайте появилась русская версии — притом, что свой бизнес компания ведет только в Риге, в городе, где более 60% говорят в семьях по–русски. Если бизнес хочет привлечь русские деньги, его сайт должен быть и с русскими буквами тоже. Но правда жизни такова, что сайты разрабатывают молодые люди 20–30 лет, которые с трудом говорят по–русски.

— Бог с ними, с сайтами на русском! Меня сразил случай с хлебопекарней «Лачи». После того, как ее владелец сказал все, что думает о русских, я этот хлеб не покупаю из принципа. И я такая не одна.

— Тут можно вспомнить историю с Бронзовым солдатом в Эстонии. Эстонские порты потеряли очень большие объемы грузов после того противостояния. Рига — мультинациональный город, русские здесь — один из сегментов рынка, поэтому нужно всегда следить за своим языком. Мы часто говорим: «Латыши нас не видят!» Нам надо зайти с другой стороны: «Они нас не видят? Это их проблемы!» Мы не будем об этом кричать, мы будем жить, как живем, и через какое–то время они нас увидят.

— У большинства из нас давно нет проблем с латышским языком. Мы просто хотим, чтобы с нами считались!

— На самом деле правильных компаний в Латвии достаточно много. Любой банк без проблем общается на двух языках. Тот же мыловар Stenders. Компании, работающие на экспорт в Европу, Россию, Китай, понимают: если ты хочешь развиваться, ты не должен зацикливаться только на Латвии и латышском языке. Экспорт вынуждает просчитывать рекламу, чтобы она никого не обижала, не затрагивала глубинные ценности.

В начале 90–х около 20% русскоязычной аудитории Латвии могли свободно изъясняться на латышском языке, прошло 20 лет — пропорции изменились: уже 80% могут и только 20% не могут. Такова статистика. И мы сейчас видим много русскоязычных профессионалов, которые работают в латышских коллективах.

— Так ли уж много? По–моему, вы — как раз исключение из правила! Как вам удалось пробиться?

— А я упертый! Честно говоря, после окончания Анниньмуйжской средней школы я не очень хорошо говорил по–латышски. Но потом записался на латышский поток в ЛУ. Дальше была практика в банке, где общение с клиентами из Курземе и Видземе шло только на латышском языке. У меня три диплома о высшем образовании. Я окончил бакалавратуру «Маркетинг и менеджмент» в RISEBA, магистратуру в ЛУ по исследованию рынка. А еще у меня есть британский диплом 6–го уровня из восьми возможных в The Chartered Institute of Marketing. Один экзамен пришлось сдавать 7 раз — из–за того, что уровни подготовки в Латвии и в Британии сильно отличаются. Я мог бросить. Но сдал.

В 2003 году попал на European Hit Radio, где стал руководителем проектов. Там я продавал рекламу. В 2007 году мне предложили должность руководителя радиостанции «Русское Радио», а в 2011 году выдвинули на должность руководителя всей группы Super FM, где я уже руководил тремя радиостанциями: Latviešu radio, European Hit Radio и „Русское Радио». Спасибо владельцу группы Угису Полису — он научил меня многому в профессии. А в мае этого года я перешел в «Диену». Так получилось, что за 9 лет радийного бизнеса достиг потолка в этом направлении — захотелось сменить профиль. Сейчас руковожу рекламным агентством Diena, в котором 42 медийных продукта, из них только один портал на русском языке.

Хорошо помню, что поначалу общался с рекламодателями на ломаном латышском языке. 9 лет назад, когда я попал на European Hit Radio, там тоже не было русских — это чисто латышская радиостанция, и мои знания госязыка были слабые. Я и сейчас делаю много ошибок, особенно письменно, и грамматика у меня хромает. Но это не мешает, ведь я всегда приходил с хорошей идеей. А идея не может появиться из ничего, она появляется только из кругозора, образования. Если я свой кругозор развиваю, если я смотрю английские и российские сайты, читаю книги, но при этом не смотрю телевизор, я вполне уверенно чувствую себя на переговорах.

— Причем тут телевизор?

— Мне очень нравится фраза: «Люди, которые читают, всегда будут управлять теми, кто смотрит телевизор». Это уже начинают понимать и в России. Неслучайно там запущена кампания о книгах, которые должен прочитать каждый нормальный человек. Пусть хоть и на примере рэпа, который читают Пушкин, Гоголь и Толстой — каждый по–своему. Любой человек — есть то, что он прочитал.

— И что же читали вы?

— Сегодня на семинаре вы видели русскую девушку 26 лет, которая лишь недавно начала читать по–русски, поняв, какой пласт культуры в результате образования выпал из ее поля зрения. Мои учителя мне вдолбили это раньше — мне повезло. В школьной программе за одно лето нужно было прочесть 32 книги. Я остановился на 28. И должен признать — это оставило след. «Война и мир», «Преступление и наказание», «Мастер и Маргарита», «Вишневый сад», «Мертвые души», «Левша»… IPad не всегда будет с тобой. А твои знания, то, что у тебя в голове и в сердце, всегда будут при тебе. И в данном случае, если ты сможешь это применить, — будешь успешен. Того, как латыши культивируют любовь к танцам и песням, у русских, конечно, нет. Мы дальше «Во поле березонька стояла» спеть не сможем. И спокойно с этим живем. Но мы знаем и любим что–то другое, без чего спокойно обходятся латыши. Это вопрос культуры. Если русскому ребенку с детства читать сказки, а не заполнять его время телевизором, он будет успешным. Я в этом уверен.

— Что вы можете посоветовать латышским предпринимателям, чтобы «поднять» русскоязычную аудиторию?

— Общаться постоянно, а не по остаточному принципу, когда есть средства в бюджете. Русскоязычные тоже живут в Риге, тратят примерно столько же, сколько и латыши. У них такие же потребности и проблемы, как у латышей…

— Вот с этим я не согласна. В городах латыши в целом зарабатывают больше. Громадный чиновничий корпус, министерства, агентства, департаменты, крупный бизнес на госзаказах, муниципальные предприятия — это, по–вашему, кто?

— А кто у нас сидит в кафе и ресторанах? Поровну!

— Не факт! Тут нужен анализ. Латыш может заказывать полноценный обед, а русский — чашечку кофе или бокал пива. Но оба сидят в одном ресторане. Зато я точно знаю, что заработок журналистов русских СМИ вдвое меньше, чем у латышских коллег. Последние со стула не встанут, предложи им наши гонорары.

— Причина в том, что целевая аудитория у русских СМИ вдвое меньше. 600 тысяч против 1,4 миллиона! Это логично. Пишите по–латышски — будете зарабатывать больше.

— Согласно данным, более половины населения Латвии ностальгирует по СССР, причем в этой группе хватает и латышей. Как это объяснить?

— Это тоска не столько по СССР, сколько по молодости и стабильности. Раньше трава была зеленее, мороженое слаще, а люди добрее. Мы уже начинаем тосковать даже по 2004 году. Кстати, первые миллионеры — цветочники — появились в Латвии именно в советское время.

Прекрасно помню ту пору, когда начинал учиться в вузе: моей семье было трудно — мы с ячневой каши перебивались на гречневую. Те трудности были для меня стимулом к росту, я всегда думал: ниже пасть уже некуда, дальше — только наверх. Я видел похожую ситуацию не только в своей семье, но и у многих знакомых. Но есть и такие примеры, когда в 90–х чьи–то родители были миллионерами, а сейчас они не вылезают из банковских кредитов. Моя бабушка, которой 92 года, застала здесь четыре режима. Мой дед, который был сослан в Магадан, вернулся оттуда с 17 грамотами. Он — строитель. Опускали его в шахту на 100 метров, скидывали материал и говорили: построишь лестницу наверх — выживешь, не построишь — там и останешься, пойдет следующий. Он был врагом народа, а вернулся в Латвию — стал главным бригадиром в колхозе. До 80 лет работал — застроил полгорода, в котором жил. Я очень надеюсь, что характером пошел в него.