Авторы

Юрий Абызов
Виктор Авотиньш
Юрий Алексеев
Юлия Александрова
Мая Алтементе
Татьяна Амосова
Татьяна Андрианова
Анна Аркатова, Валерий Блюменкранц
П. Архипов
Татьяна Аршавская
Михаил Афремович
Вера Бартошевская
Василий Барановский
Всеволод Биркенфельд
Марина Блументаль
Валерий Блюменкранц
Александр Богданов
Надежда Бойко (Россия)
Катерина Борщова
Мария Булгакова
Ираида Бундина (Россия)
Янис Ванагс
Игорь Ватолин
Тамара Величковская
Тамара Вересова (Россия)
Светлана Видякина, Леонид Ленц
Светлана Видякина
Винтра Вилцане
Татьяна Власова
Владимир Волков
Валерий Вольт
Константин Гайворонский
Гарри Гайлит
Константин Гайворонский, Павел Кириллов
Ефим Гаммер (Израиль)
Александр Гапоненко
Анжела Гаспарян
Алла Гдалина
Елена Гедьюне
Александр Генис (США)
Андрей Герич (США)
Андрей Германис
Александр Гильман
Андрей Голиков
Юрий Голубев
Борис Голубев
Антон Городницкий
Виктор Грецов
Виктор Грибков-Майский (Россия)
Генрих Гроссен (Швейцария)
Анна Груздева
Борис Грундульс
Александр Гурин
Виктор Гущин
Владимир Дедков
Надежда Дёмина
Оксана Дементьева
Таисия Джолли (США)
Илья Дименштейн
Роальд Добровенский
Оксана Донич
Ольга Дорофеева
Ирина Евсикова (США)
Евгения Жиглевич (США)
Людмила Жилвинская
Юрий Жолкевич
Ксения Загоровская
Евгения Зайцева
Игорь Закке
Татьяна Зандерсон
Борис Инфантьев
Владимир Иванов
Александр Ивановский
Алексей Ивлев
Надежда Ильянок
Алексей Ионов (США)
Николай Кабанов
Константин Казаков
Имант Калниньш
Ария Карпова
Ирина Карклиня-Гофт
Валерий Карпушкин
Людмила Кёлер (США)
Тина Кемпеле
Евгений Климов (Канада)
Светлана Ковальчук
Юлия Козлова
Татьяна Колосова
Андрей Колесников (Россия)
Марина Костенецкая
Марина Костенецкая, Георг Стражнов
Нина Лапидус
Расма Лаце
Наталья Лебедева
Натан Левин (Россия)
Димитрий Левицкий (США)
Ираида Легкая (США)
Фантин Лоюк
Сергей Мазур
Александр Малнач
Дмитрий Март
Рута Марьяш
Рута Марьяш, Эдуард Айварс
Игорь Мейден
Агнесе Мейре
Маргарита Миллер
Владимир Мирский
Мирослав Митрофанов
Марина Михайлец
Денис Mицкевич (США)
Кирилл Мункевич
Сергей Николаев
Тамара Никифорова
Николай Никулин
Виктор Новиков
Людмила Нукневич
Константин Обозный
Григорий Островский
Ина Ошкая
Ина Ошкая, Элина Чуянова
Татьяна Павеле
Ольга Павук
Вера Панченко
Наталия Пассит (Литва)
Олег Пелевин
Галина Петрова-Матиса
Валентина Петрова, Валерий Потапов
Гунар Пиесис
Пётр Пильский
Виктор Подлубный
Ростислав Полчанинов (США)
А. Преображенская, А. Одинцова
Анастасия Преображенская
Людмила Прибыльская
Артур Приедитис
Валентина Прудникова
Борис Равдин
Анатолий Ракитянский
Глеб Рар (ФРГ)
Владимир Решетов
Анжела Ржищева
Валерий Ройтман
Яна Рубинчик
Ксения Рудзите, Инна Перконе
Ирина Сабурова (ФРГ)
Елена Савина (Покровская)
Кристина Садовская
Маргарита Салтупе
Валерий Самохвалов
Сергей Сахаров
Наталья Севидова
Андрей Седых (США)
Валерий Сергеев (Россия)
Сергей Сидяков
Наталия Синайская (Бельгия)
Валентина Синкевич (США)
Елена Слюсарева
Григорий Смирин
Кирилл Соклаков
Георг Стражнов
Георг Стражнов, Ирина Погребицкая
Александр Стрижёв (Россия)
Татьяна Сута
Георгий Тайлов
Никанор Трубецкой
Альфред Тульчинский (США)
Лидия Тынянова
Сергей Тыщенко
Михаил Тюрин
Павел Тюрин
Нил Ушаков
Татьяна Фейгмане
Надежда Фелдман-Кравченок
Людмила Флам (США)
Лазарь Флейшман (США)
Елена Францман
Владимир Френкель (Израиль)
Светлана Хаенко
Инна Харланова
Георгий Целмс (Россия)
Сергей Цоя
Ирина Чайковская
Алексей Чертков
Евграф Чешихин
Сергей Чухин
Элина Чуянова
Андрей Шаврей
Николай Шалин
Владимир Шестаков
Валдемар Эйхенбаум
Абик Элкин
Фёдор Эрн
Александра Яковлева

Уникальная фотография

Рижская частная русская практическая гимназия

Рижская частная русская практическая гимназия

Веселая «Мельничка»

Юлия Александрова

Вести Сегодня, 28.10.2013

Слово «интеграция», честно говоря, не только набило оскомину, но и вызывает негативную реакцию, потому что чаще всего предлагаемые модели ее больше напоминают ассимиляцию.

Однако педагоги детского сада «Дзирнавиняс» нашли способ, как объединить в единое целое свое и чужое, сделав это чужое своим без всякого насилия, естественно и увлекательно.

Два Рождества и две Пасхи

Все началось с русского народного ансамбля «Берендейка». Его основательница Ольга Дергунова и солистка Марианна Иоде работают в этом детском саду. Одна — музыкальный педагог, вторая — заведующая по учебно–воспитательной работе. Свое увлечение русским фольклором они превратили в фольклорную педагогику.

Фольклорную педагогику изобрели не мы!" — поправляет меня Ольга Дергунова. — Но мы — психотерапевты, которые работают в сложных условиях нашей многонациональной страны. Мы прививаем малышам любовь к латышской культуре и делаем это с помощью сказок, песен и народных игр. Никакого стресса — сплошное удовольствие! Фольклорная педагогика — это не только знакомство с народным творчеством, но и вживание в это творчество. Фальши и обязаловки быть не может — мы просто так живем!"

Детишки из «Дзирнавиняс» с одинаковой охотой мастерят сакточки и семеновскую матрешку, учат русские песни и латышские, отмечают русские праздники одновременно с латышскими. Точнее, сначала латышские, а недели через две — русские, в соответствии с календарем. В общем, весело живут ребятишки на «Мельничке»: у них две Масленицы, два Рождества и две Пасхи! А еще они знают такие забытые уже праздники, как Покров или Лиела Диена. Лиела Диена, оказывается, совсем не то, что Лиелдиенас!

Связь поколений

— Мы не пишем сценарии, мы просто сделали собрание песен, сказок, поговорок, игр, и каждый воспитатель получает план народных праздников и материал к этим праздникам, а уж что именно он будет использовать — его дело, — рассказывают педагоги. — Заучивать заранее детям тоже ничего не приходится. Какие–то песни и стихи они учат на уроках музыки или латышского, так что приходят, к примеру, на Покровскую ярмарку уже подкованные. А там мы уже покажем, как в народные игры играть, народные танцы плясать и всякие приметы природы разгадывать.

Свой уникальный опыт Марианна и Ольга решили передать коллегам. Написали проект «Разнообразие народных праздников и традиций — богатство Латвии», подали в отдел общественной интеграции при департаменте образования Рижской думы, получили финансирование, а потом с марта по октябрь провели занятия, в которых приняли участие более 150 педагогов и родителей из разных садов столицы. Чего только не происходило в эти полгода: семинары, дискуссии, открытые уроки, творческие мастерские по изготовлению оберегов для дома и выпеканию «жаворонков», знакомство с символами латышских народных праздников, даже гадание на «козулях»!

— Мы специально приглашали на наши семинары и мастерские не только педагогов, но и родителей, потому что в основе фольклорной педагогики лежит единение семьи. Это единение важно именно сегодня, когда связи между поколениями потеряны, — поясняют Ольга Дергунова и Марианна Иоде. — К сожалению, родителей было немного. Во многих садиках им об этом мероприятии просто не сказали: мол, зачем их посылать в чужой детский сад? Чтобы они увидели, как там хорошо и интересно? Пришли родители и воспитатели из тех садиков, где тоже жизнь кипит и где заведующая поддерживает все начинания своих педагогов, как это делает наша заведующая Светлана Смирнова.

Ряженым вход воспрещен!

Наверное, малыши из «Дзирнавиняс» куда более сведущи в фольклоре, чем их родители? На этот вопрос Ольга с Марианной отвечают утвердительно: после праздников родители часто признаются, что впервые услышали про них от своих детей. Приходят посмотреть на Сорок Сороков и тоже загораются, начиная вместе со своими детьми лепить птичек, потом идут на улицу живых птиц кормить, как делали когда–то их прабабушки и прадедушки, встречая весну. А еще в каждом празднике должна быть своя загадка. Некоторые так и просятся в передачу «Что? Где? Когда?».

К примеру, почему на Рождество ряженых в дом пускают, а на русскую Масленицу или латышские Метени нет? Мне объясняют, что ряженых гонят в огород, заставляя петь и танцевать как можно дольше. Все просто: после малоснежной зимы эти ряженые утаптывают снег, чтобы он не растаял, а впитался в землю, увлажнив ее накануне посевных работ.

Есть ли отличия между русскими и латышскими народными традициями? Получаю ответ: отличий почти нет, ведь все народные праздники связаны с природным календарем, поэтому и встречают весну, и провожают ее практически одинаково. Разве что на Лиелдиенас латыши искали черное яйцо, а русские — пасхальное крашеное, да на Рождество у русских вертеп — это кукольный театр, а у латышей в нем принимали участие сами крестьяне.

Завершающим мероприятием интеграционного проекта стала осенняя ярмарка — настоящий народный праздник, где слились воедино русский и латышский фольклор, плетение лаптей по–латгальски и балаган с Петрушкой, яблочный пирог и песни детского ансамбля «Берендеечка». Ребятишки даже примерили на себя роли торговцев, продавая сделанные своими руками игрушки и украшения из глины, бусы из желудей и каштанов, расписные тарелочки и ложки. Собственная денежная единица тоже имелась — конфета с пряником.

Ветер с Востока

Прогноз погоды в этом детском саду тоже делают самостоятельно, просто наблюдая за природой. К нынешней зиме и дети, и педагоги уже готовы: на Микеля ветер дул с Востока — значит, зима будет холодной, а деревья в этом году желтеют с верхушки — значит, будет много снега. «Обычно у нас все народные приметы сбываются, и лучше эти приметы сверять по латышским праздникам — их даты совпадают со старым календарем русских народных праздников», — говорит Ольга Дергунова.

На вопрос, какой же праздник больше всего любят современные дети, мне отвечают: Масленицу. Почему не Новый год с его елкой и подарками? — удивляюсь я. "А потому, что Новый год похож на день рождения, и дети на нем скорее созерцатели. На Масленицу они действующие лица: катают яйца, кадрильки танцуют, блины едят на скорость, чучело Зимы сжигают и Весну зовут.

— На завершающем семинаре, подводя итоги проекта и результаты анкетирования педагогов и родителей, мы услышали в свой адрес много добрых слов, — говорят Ольга и Марианна. — Вообще после каждого открытого занятия или семинара наши гости не могли разойтись еще час, а то и два, обсуждая проблемы, делясь опытом, просто общаясь. Детсадовские педагоги почти не имеют такой площадки, а профессионального общения не хватает. Поэтому все участники были благодарны департаменту образования Риги, который поддержал проект по интеграции образовательного учреждения — до сих пор в этой программе участвовали только общественные организации. На прощание коллеги дали нам напутствие: подготовить еще один проект. Мы обещали!